月別アーカイブ: 2024年12月

生成AIを利用した英語学習法に関する『多聴多読マガジン』連載記事の第5回記事

生成AIを利用した英語学習法に関する『多聴多読マガジン』連載記事の第5回を、下記で全文ダウンロードできるようにしました。 藤森智世「自分にあった英語学習プランニング:一人ひとりに最適化された学習戦略の立て方を紹介する」『 … 続きを読む

カテゴリー: 『多聴多読マガジン』連載記事, 藤森智世連載記事 | コメントする

AIで日本語の学術論文を英訳する-自分の日本語論文を翻訳させてみる(ChatGPT編6-3)

「issueとproblemという英単語に関して、そのニュアンスの違いを具体的事例を挙げながらわかりやすく説明してください。」といった主題の場合にChatGPTが根拠としているWEB上の情報は、下記に示す通りであり、残念 … 続きを読む

カテゴリー: 反対語・同義語, 生成AIの利用法, 英文校閲, 英語学習 | コメントする

AIで日本語の学術論文を英訳するー自分の日本語論文を翻訳させてみる(ChatGPT編6-2)

issueとproblemという単語のニュアンスの違いについては、「「哲学的議論において、“problem” はより特定の論理的な問題を示唆し、“issue” は一般的な論点を指すことが多い」ということの正当性を示す資料 … 続きを読む

カテゴリー: 生成AIの利用法, 研究, 翻訳 | コメントする

AIで日本語の学術論文を英訳するー自分の日本語論文を翻訳させてみる(ChatGPT編6)

ChatGPTが与える回答の妥当性を検討するための一つの方法は、「ChatGPTがどのような資料に基づいて回答を生成しているのか?」を調べることである。 そこで本稿では、「AIで日本語の学術論文を英訳するー自分の日本語論 … 続きを読む

カテゴリー: 生成AIの利用法, 研究, 翻訳 | コメントする

AIで日本語の学術論文を英訳するー自分の日本語論文を翻訳させてみる(ChatGPT編5)

「下記の日本語文章に関する二つの英訳例に関して、哲学の専門家の視点からチェックしてください。」というプロンプト文に対するChatGPT4oの回答結果は下記の通りである。 以下は、哲学の専門家の視点から、提供された二つの英 … 続きを読む

カテゴリー: 生成AIの利用法, 研究, 翻訳 | コメントする

AIで日本語の学術論文を英訳するー自分の日本語論文を翻訳させてみる(ChatGPT編4)

同一のプロンプト文に対して、生成AIから得られた複数の回答結果の検討する場合の一つの方法は、下記のプロンプト文のように、複数の回答結果に関して生成AIそれ自体に比較検討をさせることである。   下記の日本語文章に関する二 … 続きを読む

カテゴリー: 研究, 翻訳 | コメントする

AIで日本語の学術論文を英訳するー自分の日本語論文を翻訳させてみる(ChatGPT編3)

本サイトで何度も論じていることですが、「テキスト生成AIにおける最小処理単位「トークン」ーなぜ日本語文よりも英語文の方がより詳細な回答となるのか?」で紹介したようにWEB経由での対話的やりとりによる利用では、生成AIに対 … 続きを読む

カテゴリー: 研究, 翻訳 | コメントする

IBMの生成AI「watsox」試行版およびMetaの生成AI「Meta AI」

テキスト生成AI(text to text, image to text)一覧のページの中に、IBMの生成AI「watsox」試行版およびMetaの生成AI「Meta AI」についての簡単な紹介文を追加しました。

カテゴリー: AI紹介 | コメントする

AI利用の語学学習アプリに関連する紹介記事

AI利用の語学学習アプリに関連する紹介記事を下記ページで紹介しています。 「AI語学学習アプリ」 https://cosmopier.com/cp-ai-lab/ai-english-language-learning/ … 続きを読む

カテゴリー: 英語学習 | コメントする

生成AIを利用して英語の熟語の意味内容を調べるー pastoral careという語句を例として

単語や熟語の意味を調べるのに、辞書や事典を利用するのがかっては一般的であったが、インターネットの普及と共に21世紀初頭からはWikipediaなどの無料のネット事典、および、Google検索の利用が一般的となった。  し … 続きを読む

カテゴリー: 生成AIの利用法, 英語学習, 語句の意味検索, 資料検索 | タグ: | コメントする