お探しの本はあいにく在庫がございません。
I'm sorry, but the book you are looking for is out of stock.
お取り寄せなさいますか。
Would you like to place an order for it?
10日から2週間ほどお待ちいただくことになります。
Please wait 10 to 14 days.
お取り寄せした本はキャンセルができません。
You can't cancel the book you ordered.
この用紙にお名前・ご住所・お電話番号をご記入ください。
Please fill in your name, address, and phone number on this order sheet.
(または) Please fill out this form.
届きましたらお電話さしあげます。
We will call you when the book arrives.
[催促されたら]
いまお取り寄せしている最中ですので、あと数日で入荷予定です。
Your order is being processed, and it will arrive in a few days.
先日ご注文いただきました本が入荷しました。ご来店ください。
The book you ordered has arrived. Please stop by our store to collect it.
[なかなか取りに来ないときは]
いつごろご来店いただけますか。なるべく早くお願いしたいのですが。
When would you be able to stop by to collect the book? We would appreciate it if you could visit us soon.
洋書売場は3階です。
The foreign books are on the third floor.
こちらでございます。
This way, please.
洋書は取り扱っておりません。
We don't have any foreign books.
レジは向こうです。
(手で方向を示しながら)The cashier is over there.
(cashier = キャッシアー)
お手洗いは3階にございます。
The restroom is on the third floor.
営業時間は午前10時から午後9時までです。
We're open from 10a.m. till 9p.m.
3,000円のお買い上げで、駐車料金が1時間無料になります。
For a purchase over 3,000yen, you get a free parking ticket for one hour.
他店とのお買い物の合算は当店ではできませんので、1階のサービスカウンターでお問い合わせください。
We can't add up the amount of your purchase at other shops. Could you ask at the customer service desk on the 1st floor?
海外への発送は当店では承っておりません。
We can't ship overseas.
ご滞在先のホテルにお送りしますので、あとはホテルでお尋ねください。
We will deliver the book to your hotel. Please contact the concierge.
(concierge = コンシアージ)
ホテルまでの送料は500円です。
The delivery charge is 500 yen.
送料は無料です。
Delivery is free of charge.
10,000円以上のお買い上げで、送料が無料になります。
For a purchase over 10,000 yen, we offer free delivery.