ブックタイトル多聴多読マガジン Vol.71_2018年12月号 試読
- ページ
- 7/32
このページは 多聴多読マガジン Vol.71_2018年12月号 試読 の電子ブックに掲載されている7ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「ブックを開く」ボタンをクリックすると今すぐブックを開きます。
このページは 多聴多読マガジン Vol.71_2018年12月号 試読 の電子ブックに掲載されている7ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「ブックを開く」ボタンをクリックすると今すぐブックを開きます。
多聴多読マガジン Vol.71_2018年12月号 試読
2018 DECEMBER 17特集●海外ドラマのリアル英会話「わからない」という意味のGot meは、英語の直訳だと意味がわからない典型例です。このGot me.はYou got me.の主語youが省略された形。人に何かを質問されて答えがわからない場合に使います。上のやりとりのようにwhenやwho、whyなどの疑問詞を使った質問へのGot me.(You got me.)ならば「わからない」という意味である確率が高いです。You got me.は直訳すると「あなたは私をゲットした」ですが、「主語が目的語を支配する」という力関係が成り立つことから、「私はあなたにやられた」→「参りました(降参です)」という意味が派生し、その「降参」が白旗を掲げるような感覚で「あなたの質問に答えられません(わかりません)」という意味になるわけです。上記のようなニュアンスからYou got me.(Got me.)は「わかりません」という意味以外にも、文脈によって「降参(負けた)」や「図星(バレちゃった)」といった意味にもなります。ニュアンスの難しいYou got me.を理解するには場数を踏んでニュアンスをつかむことが大切です。どの意味で使われるかは話の流れによりますが、ドラマで何度も出会っているうちに、瞬時にどの意味かを判別できるようになってきます。『フレンズ』で、お互いに悩みや問題を抱えるレイチェルとロスが話しているシーン。〈Friends s1-2〉Rachel: Oh, when did it get so complicated?Ross: Got me.Rachel: Remember when we were in high schooltogether?Ross: Yeah.Rachel: I mean, didn’t you think you were just going tomeet someone, fall in love, and that’d be it?レイチェル:ああ、いつ(状況は)そんなに複雑になったの?ロス:わからないな。レイチェル:高校時代を覚えている?ロス:ああ。レイチェル:あの頃は誰かと出会って恋に落ちて、それで終わりだと思ってた。Track04 Got me. わからない。