ブックタイトル多聴多読マガジン2017年8月号 試読

ページ
12/28

このページは 多聴多読マガジン2017年8月号 試読 の電子ブックに掲載されている12ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「ブックを開く」ボタンをクリックすると今すぐブックを開きます。

ActiBookアプリアイコンActiBookアプリをダウンロード(無償)

  • Available on the Appstore
  • Available on the Google play

概要

多聴多読マガジン2017年8月号 試読

26 2017 AUGUST海外ドラマのリアルパターン海外ドラマの会話に頻出するパターン・フレーズを3 つ紹介します。Step 1 では、日本語訳の後、速度を変えて英文が2 回読まれます。Step 2 では、色のついた日本語の台詞の所で一度音声を止め、英語を言ってから音声を聞いてみましょう。編集部が選んだ!Maybe you should...(?するほうがいいかも)Track03相手にアドバイスをするときに使うパターン・フレーズです。Youshould... は強く提案する表現ですが、Maybe you should... だと、「~するほうがいいと思う」ともう少し弱いニュアンスになります。Step 1 パターントレーニング彼女にはやさしくするほうがいいかも。 Maybe you should go easy on her.少し寝たほうがいいかも。 Maybe you should get some sleep.彼の言葉どおりに受けとるほうがいいかも。 Maybe you should just take hisword for it.精神科医に診てもらうほうがいいかも。 Maybe you should go see a shrink.★go easy on…: ~にやさしくする、手加減する take one’s word for it: ~の言うことを信じる shrink: 精神科医Step 2 パターンリアル会話黒人の男 Chivon とつき合うようになった Samantha は、Chivon の姉に弟と別れるように言われます。しかも、Samantha が白人だからという理由でです。Samantha She can’t *diss me because I’m white!Carrie Please tell me you didn’t say diss.Charlotte たぶん彼とつき合うのはやめたほうがいいかもね、サマンサ。Race is a very big issue.サマンサ 彼女、私が白人だからって、私をディスるなんてありえない。キャリー まさか、ディスるなんて言葉、使わなかったでしょうね。シャーロット Maybe you should stop seeing him, Samantha.人種問題はとても深刻よ。* diss は disrespect を略したスラングで「悪口を言う」「ディスる」という意味。黒人がよく使うため、黒人男性とつき合っているSamanthaがこの単語を用いている。Tips!