ブックタイトル多聴多読マガジン Vol.57 2016年08月号 試読
- ページ
- 11/46
このページは 多聴多読マガジン Vol.57 2016年08月号 試読 の電子ブックに掲載されている11ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「ブックを開く」ボタンをクリックすると今すぐブックを開きます。
このページは 多聴多読マガジン Vol.57 2016年08月号 試読 の電子ブックに掲載されている11ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「ブックを開く」ボタンをクリックすると今すぐブックを開きます。
多聴多読マガジン Vol.57 2016年08月号 試読
特集英語で伝える日本食ろし)が挙げられます。gratedは「おろし金ですりおろす」という意味です。わさびはwasabiでも通じるようになってきましたが、green horseradish pasteといえば、食べたことがない人でもイメージがわくでしょう。なお、このhorse radishですが、イギリスではroast beefに添えられます。かくし味secret ingredientsわからないくらい少量の調味料を加えることを「かくし味」といいますが、あえて英語に訳せば、secret Ingredientsといったところです。しかし、外国人からこの日本食の「かくし味」がかえって困る、という声も出ています。例えば、宗教上、飲酒をしない方にとってはsake(酒)はもちろんmirincooking sake(みりん)もご法度です。また、「『vegetarian(ベジタリアン)なので、肉は一切、食べない』と言ったにもかかわらず、ベーコンがはいっていたり、チキンブイヨンや豚骨スープを使っていたり、という経験をした」「少しだけなら大丈夫でしょう?と言われた」という話はよく聞きます。また、vegan(完全菜食主義者)の場合は、dried bonito dashi stock(かつおだし)も受け付けない場合がありますので、気をつけましょう。旨味umamiumami(旨味)は、sour(酸味)、sweet(甘味)、salty(塩味)、bitter(苦味)と並ぶthe fifth taste(五番目の味覚)です。和食には不可欠のkombu dashi stock(昆布だし)、dried bonito flakes(かつお節)、shiitake mushroom(シイタケ)、little dried sardine(煮干し)などの中にその成分が見られます。日本で発見された味覚で、そのままumamiと呼ばれています。このうち、かつお節と煮干しはvegetarian(特に完全菜食主義のvegan)の方には使えないこともあります。最近では、ベジタリアン向けのそばつゆがインターネットの通信販売で入手できるようになりました。cKGrif2016 AUGUST 19