多聴多読マガジンVol.50 2015年6月号 試読

多聴多読マガジンVol.50 2015年6月号 試読 page 9/42

電子ブックを開く

このページは 多聴多読マガジンVol.50 2015年6月号 試読 の電子ブックに掲載されている9ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「電子ブックを開く」をクリックすると今すぐ対象ページへ移動します。

概要:
2015 JUNE 23特集|聞く・見る・話すを同時に 聞き音読がすごい!前もって用意した原稿なしで話す「なま音声」のモノローグです。話者は日本の小学校で働いているためか、ネイティブスピーカーが話す英語の速さにつ....

2015 JUNE 23特集|聞く・見る・話すを同時に 聞き音読がすごい!前もって用意した原稿なしで話す「なま音声」のモノローグです。話者は日本の小学校で働いているためか、ネイティブスピーカーが話す英語の速さについていけない人にも理解しやすいよう、ゆっくり話す習慣ができているようです。英語の特徴Marcus Cavazos: The idea of an otaku in Japanese culture issomeone who is a bit obsessive / about one subject. / This can rangefrom / anime, / manga, / idols, / singers, / sometimes even food, /weapons, / books, / science, / any topic, really. / But it’s somebodywho really embraces and / makes one s-one subject their whole life./In American culture / we find this actually admirable. / And manyfamous people / are actually what you- are actually people youwould consider to be nerds. / A good example would be Bill Gates,/ who, when he was around my age, / in his twenties, / he wasreally obsessed with computers and technology. / He later went onto become the founder of Microsoft and is now one of the richestpeople in the world. / The idea of the nerd is someone who / studiesso much / that sometimes they don’t have time / to go outside orhave friends. / So, instead, they really like to read / and spend timewith themselves.CD 06訳Marcus Cavazos:日本の文化では、オタクというと、ひとつのことにのめり込んでいる人を指します。その対象は、アニメ、漫画、アイドル、歌手、ときには食べもの、武器、本、科学と、どんなテーマにも及びます。それでもオタクとは、ひとつのことに一生懸命になり、それが人生のすべてになっている人のことです。 アメリカの文化では、これはとっても立派なことだと見なされます。多くの有名人が実はオタクであると考えられている人たちなのです。よい例がビル・ゲイツです。彼は、僕と同じくらいの年齢の20 代で、コンピュータやその技術に夢中になったのですが、その後、マイクロソフトの創業者となり、今では世界有数の大富豪になっています。オタクとは、ときには自分の研究に一生懸命で、外出したり友だちを作ったりする時間のない人のことです。だから、むしろ本を読み、ひとりで時間を過ごすほうをずっと好むのです。embrace: 選ぶ、信望する / admirable: 立派な / nerd: オタク/ instead: それよりむしろ / spend time with oneself: ひとりで時間を過ごす語注日本語訳:編集部YL.0 3.9 LL 3.5 wpm 129 words 155