多聴多読マガジン2014年02月号 試読

多聴多読マガジン2014年02月号 試読 page 6/44

電子ブックを開く

このページは 多聴多読マガジン2014年02月号 試読 の電子ブックに掲載されている6ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「電子ブックを開く」をクリックすると今すぐ対象ページへ移動します。

概要:
2014 FEBRUARY 11特集  イディオム・センスを磨く一方、基本動詞は、広範に使われる分だけ、どうしても意味が曖昧になります。意味の曖昧性があるからこそ、いろいろな状況に使用することができるのですが、意味合....

2014 FEBRUARY 11特集  イディオム・センスを磨く一方、基本動詞は、広範に使われる分だけ、どうしても意味が曖昧になります。意味の曖昧性があるからこそ、いろいろな状況に使用することができるのですが、意味合いをはっきりさせたいときに活躍するのが空間詞です。cut は何かを切るといっても、「切り込みを入れる」と「切り離す」の間で曖昧ですが、cut in や cut off とすることでいずれの意味であるかがはっきりしてきます。これは空間詞の意味の鮮明化機能です。またhold には「何かを抑えておく」という意味合いがありますが、hold back、hold down、holdin とすることで「どういう状態で抑えておく」のかが示されます。holdback なら「前に出ないように抑えておく」、hold in なら「外に出ないように抑えておく」ということです。take off は、take に「分離」を表すoff が融合することで、「脱ぐ」という意味が生まれます。同様にput on は、put に「接触」を表すon が融合することで「着る」という意味になります。日常的によく使われるwork out ですが、ここでのwork out は、ダドリーが彼( ハリー)が言ったことを(頭で)work out するのだから、「理解する」といった意味合いになります。こんな実例も①『ハリーポッターと賢者の石』“The poor toilet’s never had anything ashorrible as your head down it”.(中略) Thenhe ran, before Dudley could work out whathe’d said.(J.K.Rowling Harry Potter and the Philosopher's Stone)「トイレだって君の頭みたいに気味の悪いものを流したことはないよ」。ハリーの言ったことをダドリーが理解する前にハリーは逃げ出した。(編集部訳、以下同)BOTCHAN 本誌p.76 よりI took off my European suit andput on my Japanese summer coat.おれは洋服を脱いで、浴衣を着た。