ActiBookアプリアイコンActiBookアプリをダウンロード(無償)

  • Available on the Appstore
  • Available on the Google play

概要

起業家の英語 試読

103訳ここが英語のツボ? the same bag of experiences(ごくありふれた経験)は、英語らしい言い回しの表現です。こうした英語らしい表現は暗記をして、実際に使ってみることをおすすめします。このbag は前後関係から訳出しなくてもかまいませんが、文脈上、近い意味としては、元来の「袋」という意味から転じた口語的な言い方である「事柄、状況」があります。ほかにも「生き方、流儀、立場」などといった意味もあります。また、bags of で「たくさんの~、大量の~、多数の~」という意味もありますので、あわせて覚えておきましょう。? out of という前置詞には、さまざまな意味がありますので、ここで確認しましょう。「(場所・物体の中から外にでるような)~から」、「(材料など)~から」、「(原因・動機)~から」、「~が不足して」、「~の範囲を超えて」がその主な意味です。ここでは最後の「~の範囲を超えて」という意味から、out of the ordinary が「普通でないこと」、すなわち「並外れたこと」といった意味になります。スティーブ・ジョブズ×ビル・ゲイツ第 3 章AppleとMicrosoftスティーブ・ジョブズ:しかし、ここで大事なことは、もしみなさんが革新的な結合を試みるなら――ふたつの認識を結びつけようとするならば、ほかの誰もが持つような認識をしないようにすることです。さもないと、あなたは同じような結びつけ方をしてしまい、あなたは革新的ではなくなり、誰も賞をくれないでしょう。 ですから、あなたがしなければならないことは、自然の成り行きから得るのとは異なる認識を得ることです。聡明であることのおかしなことのひとつは、誰もがみなさんをこういう生き方、つまり高校に行き、大学に行くというコースにはめ込むことです。14 歳でスタンフォード大学に行こうとしている子どものことを耳にしましたが、それは素晴らしいですね。 それは並外れたことですが、でもパリに行って何年か詩人をやってみたいと思う人もいるかもしれません。第三世界の国に行きたいという人もいるかもしれません。僕はそうすることを大いに勧めます。いろいろな人や手が落ちてしまいそうなハンセン病患者に会うとか。それはとてもやってみる価値のあることです。