ブックタイトル多聴多読マガジン 2019年1月号別冊_決定版 映画で英語をモノにする!

ページ
21/24

このページは 多聴多読マガジン 2019年1月号別冊_決定版 映画で英語をモノにする! の電子ブックに掲載されている21ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「ブックを開く」ボタンをクリックすると今すぐブックを開きます。

ActiBookアプリアイコンActiBookアプリをダウンロード(無償)

  • Available on the Appstore
  • Available on the Google play

概要

多聴多読マガジン 2019年1月号別冊_決定版 映画で英語をモノにする!

120Dinah: Meow! Meow! Meow!Alice: Oh, Dinah!It’s just a rabbit with a ① waistcoat… and awatch!Rabbit: Oh, ② my fur and whiskers!I’m late, I’m late, I’m late!Alice: Now, this is curious! What could a rabbitpossibly be late for? Please, sir!Rabbit: I’m late, I’m late, for a very importantdate! ③ No time to say hello, goodbye! I’mlate, I’m late, I’m late!① Scene1 のtrousers と同様イギリスでよく使われる英語で、チョッキのこと。アメリカではvest。② my…のあとに身体のある部分を付けて「疑い」や「不承認」を表す。人間の場合、“My foot” や“Myeye” などで「信じられない/ そんなのありえないよ」といった意味になる。[ 例] You’re mistaken.( 君は間違っている)Mistaken, my foot. (間違っているだって。とんでもない) ただし、今ではあまり使われないうえ、品位にかけた表現でもあるので、フォーマルな場面や目上の人に使ってはいけないとされている。ここでは、ウサギが話しているため、footや eye の代わりにfurand whiskers(毛皮と?ひげ)が使われている。アリス、白ウサギに出会うScene2DVDScene2