ブックタイトル女性リーダーの英語 試読

ページ
11/24

このページは 女性リーダーの英語 試読 の電子ブックに掲載されている11ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「ブックを開く」ボタンをクリックすると今すぐブックを開きます。

ActiBookアプリアイコンActiBookアプリをダウンロード(無償)

  • Available on the Appstore
  • Available on the Google play

概要

女性リーダーの英語 試読

17Unit 1 Hillary Clinton ヒラリー・クリントン今夜は見えにくいかもしれませんが、今、私たち全員はガラスの天井の下に立っています。でも、心配しないでください。私たちは、このガラスの天井を突き破るようなことはしませんから。みなさんのおかげで、私たちはひとつの重要な段階にたどり着きました。初めて、この国の歴史上初めて、女性が主要政党によって米国大統領候補に指名されようとしているのです。今夜の勝利は、ひとりの人間についてのものではありません。この勝利は、何世代にもわたって努力し、犠牲を払い、この時を可能にしてくれた女性たちや男性たちのものなのです。わが国では、それはまさにここニューヨークで、セネカ・フォールズと呼ばれる場所で1848年に始まったのです。少数ながら固い決意の男女の一団が、女性も男性と同じ権利を持つべきであるという考え方の下に結集し、それを『所感の宣言』と呼ばれるものの中で表明したのです。そして、人類史上、そのような宣言がなされたのは、それが初めてでした。ですから私たちはみな、こうした先駆者たちのおかげを大いにこうむっており、今夜の出来事はみなさん全員のものなのです。この表現に注目! glass ceiling(ガラスの天井)とは、職場における処遇・昇進などで見られる人種差別や性差別を指す例えです。 2008年の大統領選でオバマ大統領に敗れた際にヒラリー・クリントン氏自身がこの用語を使い、Although we weren’t able to shatter thathighest, hardest glass ceiling this time, thanks to you it's got about18 million cracks in it.(今回はあの高くて硬いガラスの天井を破ることはできなかったけれど、みなさんのおかげで1800万のヒビを入れることはできました)と述べました。 スピーチの冒頭にこの2語を使うことで、ガラスの天井に「1,800万票分のヒビ」を入れた8年前から現在に至るまでの社会の変化を物語っています。訳